Keine exakte Übersetzung gefunden für بدون أي تأخير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بدون أي تأخير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin más preámbulo, el responsable de la próxima mejora en la ciudad, el Sr.
    الآن بدون أي تأخير الرجل المسؤول عن مشروع المدينة الجميل والمعاصر
  • ...Que monsieur Lonza necesita su coche a las 20h en punto
    "كريستوف اعلم الخادم" "بان يؤكد للسيد لونزا بان سيارته سوف تنتظره هنا وبدون اي تاخير في تمام الثامنة"
  • Por consiguiente, renuevo mi llamamiento al Presidente Gbagbo, las Forces Nouvelles y a los dirigentes de todos los movimientos políticos de Côte d'Ivoire para que hagan gala de la voluntad política necesaria y ejecuten este plan de acción sin más demora.
    لذا، فإنني أجدد مناشدتي للرئيس غباغبو وللقوات الجديدة ولقادة كل الحركات السياسية الإيفوارية أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة، وأن ينفذوا خطة العمل هذه بدون أي تأخير إضافي.
  • Toda entidad adjudicadora deberá ocuparse de que todo concursante excluido sea informado sin demora de su exclusión y de los motivos que la justifiquen y que se le impida seguir participando en la subasta.
    (50) ويتعين على الجهة المشترية أن تضمن إبلاغ المشاركين المستبعدين عن الاستبعاد وأسبابه بدون أي تأخير ومنعهم من مواصلة المشاركة في المناقصة العلنية.
  • Permítaseme hacer hincapié en lo siguiente: bajo el artículo 29 del Estatuto, todos los Estados están jurídicamente obligados a cumplir sin dilación indebida con cualquier solicitud de asistencia.
    دعوني أؤكد على أن كل الدول يجب عليها قانونا، بمقتضى المادة 29 من النظام الأساسي، أن تمتثل بدون أي تأخير غير ضروري لاي طلب للمساعدة.
  • Cierto es que existen los recursos mundiales para asegurar que alcancemos los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, pero debemos comprometerlos ahora, sin más dilación.
    ومن المؤكد أن الموارد العالمية موجودة لضمان تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ولكن يجب أن نخصصها الآن، بدون أي تأخير.
  • La Unión Europea concede gran importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado y seguirá haciendo un llamamiento para que los Estados que aún no lo hayan hecho firmen y ratifiquen el Tratado sin tardanza y sin condiciones.
    ويولى الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وسنواصل دعوة جميع الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك بدون أي تأخير وبدون شروط.
  • Al respecto, mi delegación insta a los participantes en la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio a asegurar que estas preocupaciones se tomen plenamente en cuenta y se encaren como es debido, así como a concluir las negociaciones multilaterales de comercio de manera satisfactoria para todos y sin demoras indebidas.
    وفي هذا الصدد، يدعو وفدي جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية إلى ضمان أخذ تلك الشواغل بعين الاعتبار على نحو تام ومعالجتها بصورة ملائمة، ونحث المشاركين على اختتام المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بما يرضي الجميع بدون أي تأخير لا موجب له.
  • En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados). En sexto lugar, la incoación de un procedimiento penal ante la Corte Penal Internacional, a petición del Consejo de Seguridad, no implicaría necesariamente una gran carga económica para la comunidad internacional.
    والميزة الخامسة هي أن المحكمة يمكن عقدها فورا وبدون أي تأخير (وهو ما سوف يحدث في حالة إنشاء محاكم مخصصة أو ما يسمى بالمحاكم المختلطة أو المدولة)، والميزة السادسة هي أن إقامة الدعوى الجنائية أمام المحكمة، بناء على طلب مجلس الأمن، لن ينطوي بالضرورة على عبء مالي كبير بالنسبة للمجتمع الدولي.
  • En caso de producirse en el futuro se informará de ello sin demora al Comité.
    وسيتم إبلاغ اللجنة بدون تأخير بشأن أي انتهاك للقرار في المستقبل.